*

Online

¿Cuánto te paga Netflix por subtitular como freelance?

La plataforma de streaming está ofreciendo dinero a quienes quieran traducir sus contenidos.  31 de Marzo 2017
¿Cuánto te paga Netflix por subtitular como freelance?

Netflix está decidido a usar todo el poder de las comunidades de internet para ampliar el alcance de sus contenidos. No es extraño encontrar grandes grupos de personas dedicadas a subtitular todo tipo de contenidos que luego se suben a diferentes sitios de descarga y streaming gratuitos. La idea de Netflix es aprovechar ese potencial ofreciendo algo de dinero a cambio del esfuerzo.

El programa, llamado Hermes, invita a los usuarios a crear subtítulos para el catálogo de Netflix en más de 20 idiomas diferentes, entre los que se encuentra el español, el inglés o el japonés. El motivo de crear este programa de traducción remunerado es que Netflix está teniendo problemas para encontrar traductores profesionales en diferentes partes del mundo. Por ejemplo, estiman que sólo hay entre 100 y 150 traductores de subtítulos profesionales de holandés en todo el mundo.

Las tarifas que Netflix paga por cada idioma varían en función de la cantidad de usuarios que hay demandando ese idioma. Por ejemplo, según los últimos datos disponibles, en diciembre de 2016, traducir un minuto de audio en inglés a texto en español de España vale 12 dólares, siendo necesario traducir como mínimo 10 minutos. Un capítulo de una serie como House of Cards de entre 55 minutos y una hora de duración se pagaría entero a unos 700 euros.

De audio en inglés a texto en español latino son 8 dólares (de audio latino a inglés son 12 dólares por minuto). Escribir de audio en español "de España" a subtítulos de español de España son 10 dólares por minuto. Las cifras aumentan en otros idiomas, como 30 dólares por minuto de audio en inglés a texto en japonés, o básicamente cualquier traducción de japonés a cualquier idioma (26 dólares por traducir de audio japonés a español de España).

Pero no todo es tan sencillo. Para poder optar al puesto de trabajo, es necesario completar un examen de 90 minutos en el que demuestras tu habilidad y comprensión con el inglés, así como tu habilidad para contextualizar y adaptar traducciones que no sean literales a cada idioma, y detectar fallos gramaticales en el subtítulo de origen. 



¿Te gustó la nota?

Comparte tus comentarios

2 Comentarios

Aldana Miranda Reportar Responder

donde puedo dejar CV?

Johnny Walsh Reportar

Ingresa acá: https://tests.hermes.nflx.io/ Te hacen una encuesta, luego te mandan un número de ID y un link para que hagas un test. Saludos.

Notas Relacionadas

Shopping